Русский язык
首页 > 俄语学习
中俄双语对照——李辉大使在俄国际文传电讯社发表署名文章:《合作共赢才是越走越宽的正道》
2019/07/19

  习近平主席和美国总统特朗普在大阪就重启两国经贸磋商达成一致,美方不再对中国产品加征新的关税,两国经贸团队将就具体问题进行讨论。国际社会对此高度评价,期待中美双方能深化互利合作,为全球贸易和竞争营造一个公正公平的环境。

  Председатель КНР Си Цзиньпин и президент США Дональд Трамп в Осаке пришли к согласию относительно возобновления торгово-экономических консультаций между двумя странами, американская сторона не станет вводить новые пошлины на китайские товары, рабочие группы двух сторон проведут обсуждение по конкретным вопросам. Международное сообщество высоко оценивает подобные шаги и надеется, что Китай и США смогут углубить взаимовыгодное сотрудничество, а также сформировать справедливую и честную среду для мировой торговли и конкуренции.

  2017年以来,中国积极回应美国经贸关切,以极大的诚意和耐心与美方开展了多轮磋商,力图弥合分歧、解决问题。但中方的诚意并没有得到美方的对等回应,美方经常做不利于谈判的事情,几次出尔反尔,完全缺乏磋商的诚意与决心,还对中国华为公司进行了不遗余力的“围剿”,禁止美国企业向华为出售技术或配件,并宣称华为设备存在安全隐患,要求各国与其联合抵制中国华为公司。

  с 2017 года Китай активно реагирует на проявление озабоченности в торговле и экономике со стороны США, с предельной искренностью и терпением проводил с американской стороной многораундовые консультации, а также прилагал усилия для устранения расхождений и урегулирования проблем. Однако искренность китайской стороны не добилась равноценной реакции американской стороны, которая зачастую своими делами не приносила пользы переговорам, неоднократно противоречила самой себе, в процессе консультаций была начисто лишена искренности и решительности, делала все возможное, чтобы окружить и подавить китайскую компанию Huawei, запретила американским предприятиям продавать технологии и комплектующие детали Huawei, а также объявила, что оборудование компании Huawei несет скрытую угрозу для безопасности и требует от всех стран совместных усилий по сдерживанию китайской компании.

  华为是一家自主发展的中国民营企业。作为全球第一大通讯设备供应商,华为与许多国家都开展了很好的合作。其产品的质量信誉包括安全性方面都受到了合作伙伴的充分肯定。到目前为止,没有任何一家拿出证据来说明华为在安全方面存在威胁。美国政府在对外大打贸易战的背景下,来讨论所谓的网络安全问题,毫无疑问是出于美国的政治利益原因。这一举动无疑是搬起石头砸自己的脚,反而会给美国本土及其西方盟友的公司带来不利影响。所幸,美方已认识到这一点,特朗普总统在与习近平主席会晤后宣布美企可继续向华为供货。美国商务部也于近日表示,将给部分美国企业发放许可。

  Huawei -- самостоятельно развивающаяся китайская частная компания. Будучи крупнейшим в мире поставщиком коммуникационного оборудования, компания Hyawei наладила благоприятное сотрудничество со многими странами. Качество и репутация ее продукции, в том числе в области безопасности, полностью признаются партнерами компании. До сих пор не были предоставлены какие-либо доказательства, свидетельствующие, что Huawei несет угрозу в сфере безопасности. В условиях развертывания большой торговой войны с зарубежными странами американское правительство обсуждает проблемы так называемой кибербезопасности, что вне всякого сомнения проистекает из политических интересов США. Американская сторона, несомненно, рубит сук, на котором сидит: эти действия могут оказать отрицательное воздействие на компании США, а также на предприятия их западных союзников. К счастью, американская сторона уже образумилась: президент США Д. Трамп после встречи с председателем КНР Си Цзиньпином объявил, что американские предприятия могут продолжать продавать продукцию компании Huawei. Министерство торговли США также на днях заявило, что предоставит разрешение некоторым американским предприятиям.

  面对美国的制裁,华为依然强劲发展。今年5月,华为智能手机的销量欧洲市场部分略微受到影响,但总体较之去年仍呈现上涨之势。同一时间,华为手机在国内市场的销量则大幅增长。不仅如此,在美国施压下,仍有很多国家不惧压力,毅然选择了华为。5月底,英国电信运营商EE表示将会继续使用华为设备。6月初,马来西亚与华为签署一系列合约。俄罗斯第一大运营商MTS也与华为达成战略合作。6月15日,西班牙电信运营商宣布与华为合作,开启本国5G网络建设。7月,摩纳哥成为欧洲乃至全世界第一个实现5G全覆盖的国家,这是该国主要运营商摩纳哥电信恰是基于华为的技术实现的。

  Перед лицом санкций со стороны США компания Huawei по-прежнему активно развивается. В мае текущего года объем продаж смартфонов Huawei на европейском рынке испытал некоторое воздействие, темпы роста снизились, но в целом по сравнению с предыдущим годом по-прежнему была отмечена тенденция к росту. В то же время продажи мобильных телефонов Huawei на китайском внутреннем рынке значительно выросли. Более того, многие страны, находясь под давлением со стороны США, по-прежнему не бояться этого, а решительно выбирают Huawei. В конце мая британский мобильный оператор EE заявил, что продолжит использовать оборудование компании Huawei. В начале июня Малайзия подписала целый ряд соглашений с китайской компанией. А крупнейший оператор мобильной сети России MTC достиг с Huawei стратегического сотрудничества. 15 июня испанский оператор связи объявил о сотрудничестве с китайской компанией, чтобы запустить строительство сетей 5G в этой стране. В Монако начала работу сеть мобильной связи пятого поколения 5G, которая целиком покрыла европейское государство. Оборудование сети разработано и установлено китайской компанией «Huawei».

  作为新一代移动通信技术,5G正在全球掀起新一轮信息技术革命和产业变革,将给人类社会、经济发展带来极为重要的影响。华为是在网络通信技术领域走得最远的中国民营企业,并站到了5G网络技术的前沿,是为积累人类科技进步做出了贡献的当代先行者之一。中国的5G发展必将影响到全球的5G进展。习近平主席在第二十三届圣彼得堡国际经济论坛上郑重表示,中国将不断扩大对外开放,放宽市场准入,营造公平竞争的市场环境。愿同各国分享包括5G技术在内的最新科研成果,共同培育新的核心竞争力。习近平主席的讲话向国际社会传递了积极讯息,表明了中方坚持共商共建共享的发展理念与决心。

  В качестве нового поколения технологии мобильной связи, 5G в настоящее время запускает новый виток революции в области информационных технологий и промышленной трансформации во всем мире, который окажет чрезвычайно важное влияние на развитие человеческого сообщества и экономики. Компания Huawei -- это китайское частное предприятие, которое стало самым передовым в области сетевых и коммуникационных технологий, а кроме того встало на переднем крае технологии сетей 5G. Компания Huawei -- один из современных пионеров, которые сделали вклад в дальнейшее развитие накопленных человечеством знаний в области науки и техники. Развитие 5G в Китае определенно повлияет на мировой прогресс в этой области. Председатель КНР Си Цзиньпин на 23-м Петербургском Международном экономическом форуме /ПМЭФ/ торжественно заявил, что Китай будет непрерывно расширять открытость внешнему миру, упрощать доступ для иностранного капитала к китайскому рынку и создавать рыночные условия честной конкуренции. Китай готов поделиться со всеми странами последними достижениями в области научных исследований, в том числе и технологиями 5G, и совместно культивировать новые ключевые конкурентные преимущества. Речь председателя КНР Си Цзиньпина дала позитивные сигналы международному сообществу и продемонстрировала решимость Китая придерживаться принципа "совместные консультации, совместное строительство и совместное использование".

  与此相反,美国却在全球范围内大力推行“美国优先”政策。据不完全统计,美国已先后退出《跨太平洋伙伴关系协定》、《巴黎气侯协议》、“联合国教科文组织”,《移民问题全球契约》制定进程、《伊朗核协议》等多个重要的国际组织或协议。此外,美国相继对委内瑞拉、俄罗斯、伊朗、土耳其发动制裁,对中国挑起全面贸易战,对欧盟、日韩则是部分贸易战,将贸易保护政策发挥得淋漓尽致。

  CША, напротив, всеми силами продвигая политику "первенства США" в планетарном масштабе. Согласно неполным статистическим данным, США поочередно вышли из Соглашения о создании Транстихоокеанского партнерства, Парижского соглашения по климату, ЮНЕСКО, процесса разработки Глобального договора о миграции, Соглашения по иранской ядерной программе и множества других важных международных организаций или соглашений. Кроме того, США непрерывно вводят санкции против Венесуэлы, России, Ирана, Турции, развязывают всестороннюю торговую войну с Китаем, а с ЕС, Японией и Республикой Корея ведут торговые войны лишь частично, развертывая со всей полнотой торговую протекционистскую политику.

  社会发展、人类进步是不可阻挡的历史潮流,在经济全球化的今天,通过互利合作实现共同发展、共同进步,实际上是拓展了各国的发展空间、做大了共同利益“蛋糕”,符合所有人的利益。在前不久召开的上海合作组织峰会和亚信峰会上,与会各国一致强调,倡议推动建设相互尊重、公平正义、合作共赢的新型国际关系,形成构建人类命运共同体的共同理念十分重要。各方同时反对国际贸易碎片化和任何形式的贸易保护主义。

  Развитие общества и прогресс человечества являются непреодолимым течением истории. В условиях нынешней глобализации экономики совместное развитие и общий прогресс реализуются через взаимовыгодное сотрудничество, что в действительности расширило пространство развития каждой из стран, приготовило большой пирог общих интересов, и это отвечает всеобщим интересам. На недавно состоявшихся саммите Шанхайской организации сотрудничества /ШОС/ и Cовещании по взаимодействию и мерам доверия в Азии /СВМДА/ все государства-участники подчеркнули, что проявление инициативы по продвижению формирования международных отношений нового типа, основанных на взаимном уважении, справедливости и беспристрастности, взаимовыигрышном сотрудничестве, а также общей концепции по созданию сообщества с единой судьбой для всего человечества является чрезвычайно важным. Все стороны при этом выступают против фрагментации международной торговли и торгового протекционизма в любой форме.

  中方愿与世界各国一道,秉持上述精神,坚定捍卫多边主义,维护当前国际秩序,为促进世界和平与发展肩负起我们应有的责任与担当。贸易战和保护主义违反世界贸易组织规则,严重干扰全球产业链和供应链,损害市场信心,给全球经济复苏带来严峻挑战。事实证明,中美合则两利、斗则俱伤。我们真诚希望美方能与我们一道,积极落实两国元首大阪会晤达成的共识,秉着平等、相互尊重的精神和互惠互利的原则,妥善解决两国关系现有及有可能出现的各种问题,共同推进以协调、合作、稳定为基调的中美关系,不断造福两国和世界人民。

  Китай готов вместе со всеми странами мира придерживаться вышеуказанных идей, твердо защищать мультилатерализм, оберегать сложившийся международный порядок, а также брать на себя надлежащую ответственность и миссию во имя мира и развития во всем мире. США принимают ряд торговых протекционистских мер, нарушают правила ВТО, причиняют вред системе многосторонней торговли, серьезно препятствуют глобальной производственной цепочке и цепочке поставок, подрывают уверенность рынка, представляют серьезную угрозу восстановлению глобальной экономики, а также создают значительную угрозу тенденции глобализации экономики. Мы рекомендуем США как можно раньше осознать обстановку, одуматься пока не поздно, вернуться к разуму, прекратить наносящие ущерб пагубные действия, и пойти навстречу Китаю для того, чтобы создать справедливую и благоприятную среду для международной торговли и конкуренции. Факты свидетельствуют о том, что при сотрудничестве Китай и США получают выгоду, вражда же наносит ущерб обеим сторонам. Мы искренне надеемся, что американская сторона будет работать вместе с Китаем, чтобы активно претворять в жизнь консенсус, который был достигнут в ходе встречи глав двух государств в Осаке, придерживаясь духа равноправия, взаимоуважения и принципа взаимной выгоды и обоюдного выигрыша, надлежащим образом решать различные вопросы, которые существуют и могут возникнуть в межгосударственных отношениях, совместными усилиями продвигать китайско-американские отношения на основе координации, сотрудничества и стабильности, непрерывно приносить пользу двум странам и народам всего мира.

推荐给朋友:   
全文打印       打印文字稿