Русский язык
首页 > 俄语学习
中俄双语对照——张汉晖大使在《俄罗斯报》发表署名文章:武汉,你是一座有故事的城市
2020/03/05

  今年这个冬天有故事,一场突如其来的新冠病毒肺炎疫情让武汉这座城市成为了世界关注的焦点。在这场新中国成立以来中国发生的传播速度最快、感染范围最广、防控难度最大的一次重大突发公共卫生事件面前,武汉生病了。为了更多人的健康,为了减少未知病毒的蔓延,1100万武汉人民在第一时间义无反顾地将自己封闭隔离起来,这座熙熙攘攘的繁华都市在那一刻像被按下了“暂停键”。由于武汉采取了远超世卫组织要求的、最严格的疫情防控措施,目前全球58%的确诊感染者、75%的死亡病例都集中在武汉这一座城市。世界卫生组织总干事谭德塞博士说,“面对武汉人民为全人类做出的举动,任何言语都显得苍白无力,感谢他们,并为他们感到骄傲。”世界卫生组织总干事高级顾问艾尔沃德对中国战“疫”给出这样的评价,“我们要认识到武汉人民所做的贡献,世界欠你们的。”

  Зима в этом году отметилась историей, когда внезапно вспыхнувшая эпидемия коронавируса нового типа превратила город Ухань в центр всеобщего внимания. Именно здесь возникла самая масштабная по скорости распространения, площади охвата и сложности ликвидации чрезвычайная ситуация в области общественного здравоохранения со времени образования Нового Китая, в результате которой Ухань «заболел».

  Ради сохранения здоровья населения, снижения масштабов распространения неизвестного вируса 11 млн жителей Уханя сразу же безоговорочно изолировали себя от внешнего мира, и этот оживленный и цветущий город был будто «поставлен на паузу». Благодаря тому, что Ухань принял самые жесткие профилактические меры, намного превосходящие требования ВОЗ, 58 процентов подтвержденных случаев заболевания во всем мире и 75 процентов летальных исходов приходятся на Ухань, ставший эпицентром эпидемии. Глава ВОЗ Тедрос Аданом Гебрейесус заявил, что «любые слова меркнут по сравнению с поступком жителей Уханя, сделанного для всего человечества, спасибо им, я испытываю гордость за них». Старший советник генерального директора ВОЗ Брюс Эйлворд дал такую оценку борьбе Китая с эпидемией: «Нам следует осознать вклад жителей Уханя, мир в долгу перед вами».

  作为中国驻俄罗斯大使,也作为一名普通的中国公民,我时刻牵挂着武汉人民的健康和安危,也不断被他们深深地感动和温暖。国际社会对武汉的认识不应该只有10天建成的火神山医院,不应该只有4万多名驰援武汉的中国医护人员,有必要了解武汉人民坚强不屈、乐观昂扬的精神中蕴藏的历史积淀和人文情怀,有必要了解武汉这座由武昌、汉口、汉阳三镇组成的城市到底是什么样的?

  Будучи послом КНР в РФ, я также являюсь обычным гражданином Китая. Я все время беспокоюсь о здоровье и судьбе жителей Уханя, а также до глубины души сочувствую им. Международному сообществу следует знать об Ухане не только то, что больница «Хошэньшань» была построена за 10 дней, или то, что туда было отправлено 40 тыс. китайских медработников. Но также следует понять скрывающиеся за стойким и оптимистичным духом уханьцев исторические реалии и человеческие переживания, а также разобраться, что же из себя представляют входящие в Ухань районы Учан, Ханькоу и Ханьян.

  武汉是一座拥有光荣悠久历史的城市。2000多年前,著名琴师俞伯牙与钟子期“高山流水遇知音”的千古佳话就发生在这里,中国古代伟大诗人屈原曾“游于江谭,行吟泽畔”。唐朝诗人李白在此送别好友孟浩然,留下了“故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州”的千古名句。100年多前洋务运动时期的汉阳铁厂,是亚洲第一家现代化钢铁企业。1911年10月10日,武昌城里一声枪响,辛亥革命爆发,推翻了中国2000多年的封建帝制。南昌起义、秋收起义、广州起义等工农红军建军三大武装起义的策源地都在武汉。从汉口、汉阳到武昌,从开埠、洋务到首义,从洋楼、汉阳造到红楼,两江切割出的江汉平原城市武汉,在中国近代历史上写下了浓墨重彩的华丽篇章。

  Ухань — это прославленный город с длинной историей. Более 2 тыс. лет назад именно в этом месте возникла захватывающая история о «Высоких горах и текущих водах» в исполнении легендарных мастеров игры на цине Юй Боя и Чжун Цзыци, а великий китайский поэт Цюй Юань сочинил здесь свои знаменитые стихи. Живший во времена династии Тан поэт Ли Бай в этом же городе написал бессмертные строки по случаю прощания со своим близким другом поэтом Мэн Хаожанем. Более 100 лет назад во времена «Движения за усвоение морских дел» Ханьянский металлургический завод стал первым в Азии современным сталелитейным предприятием. 10 октября 1911 года в районе Учан раздались первые голоса Синьхайской революции, которая положила конец двухтысячелетнему феодальному режиму в Китае. Колыбель трех крупнейших вооруженных восстаний Рабоче-крестьянской Красной армии — «Наньчанское восстание», восстание «Осеннего урожая», «Кантонское восстание» — также находится в Ухане. Этот город, раскинувшийся на Цзянханьской равнине, разделенной берегами реки Янцзы, вписал в новую историю Китая великолепную и колоритную главу. Ухань расположен в верховьях среднего течения реки Янцзы, общая площадь территории составляет 8494 кв. км, которая составляет «Большой Ухань». Он отличается удобной транспортной инфраструктурой и представляет важный транспортный узел в стране, за что носит красивое название «магистраль девяти провинций».

  武汉是一座中国长江中游的龙头城市。武汉市总面积约8494平方公里,被称为“大武汉”。交通便利,是中国重要的交通枢纽,有“九省通衢”之美称。武汉是中国首批沿江对外开放城市之一,世界500强企业有266家在此落户。武汉是中国四大科教中心城市之一,拥有高校84所,科技研究机构111个,这里的中国光谷逐渐成为武汉人心目中认可的第四镇。武汉在《自然》杂志评选的全球科研城市前200强里排名全球第19,是继北京、上海之后,中国第三个拥有“双国家制造业创新中心”称号的城市。

  Ухань один из первых прибрежных городов Китая открылся внешнему миру и приютил на своей территории 266 из 500 крупнейших компаний мира. Он также входит в четверку городов с крупнейшими научно-образовательными центрами, на его территории расположено 84 учебных заведения, 111 научно-исследовательских учреждения, а здешняя зона освоения новых технологий, по оценке местных жителей, постепенно превращается в четвертый район города. Ухань занял 19-е место в рейтинге 200 крупнейших мировых наукоградов, по версии журнала Nature, после Пекина и Шанхая, а также вошел в тройку городов, получивших звание «Центра промышленных инноваций двух государств».

  武汉是一座与俄罗斯紧密相连的城市。1938年,苏联援华志愿航空队赴华参加中国人民的抗日战争,同中国空军一起在武汉上空与日军展开激战,3次战斗中共击落日机47架,227名航空队飞行员在中国牺牲,15名烈士的遗骨安葬在武汉,屹立在解放公园的苏联援华志愿航空队烈士纪念碑一直被武汉人民精心呵护,并成为两国友好的象征。苏联曾援助新中国156个工业项目,其中7个重点项目在武汉,包括被誉为“万里长江第一桥”的武汉长江大桥。这是我们共同的记忆,也是我们宝贵的精神财富。

  Ухань — город, имеющий тесные связи с Россией. В 1938 году СССР направил в Китай летчиков-добровольцев, которые прибыли на китайскую землю, чтобы вместе с китайским народом принять участие в войне против японских захватчиков. Вместе с китайскими ВВС они вступили в ожесточенный бой с японской армией в небе над Уханем, в ходе трехдневных сражений в общей сложности было сбито 47 японских самолетов. 227 летчиков отдали свои жизни за Китай, останки 15 героев покоятся в уханьской земле. Памятник павшим героям-добровольцам советских ВВС, расположенный в парке «Цзефан» («Освобождение»), бережно охраняется жителями Уханя. Он стал символом дружбы двух народов. Советский Союз помог Новому Китаю реализовать 156 крупных промышленных проектов, 7 из которых расположены в городе Ухань. В их числе большой Уханьский мост через реку Янцзы, известный как «первый мост через реку Янцзы». Все это наша общая память, а также наше драгоценное духовное богатство.

  武汉的是一座与中俄合作携手前行的城市。武汉是中国与俄罗斯“长江—伏尔加河”合作机制的中心城市之一,在两国地方合作中发挥着关键性作用。2016年,俄联邦委员会主席马特维延科曾到访武汉。武汉市商务局曾与俄罗斯出口中心签署合作协议,依托中欧(武汉)班列,在武汉共建跨境俄罗斯进口商品展示交易中心和俄罗斯商品零售店,积极推动扩大中俄双边贸易和投资规模。武汉市与俄罗斯萨拉托夫市建立了友城关系。圣彼得堡理工大学和武汉大学,以及两市中小学均建立了伙伴关系。

  Ухань — город, поддерживающий тесное взаимодействие с Россией. Ухань является одним из центральных городов в рамках китайско-российского механизма сотрудничества «Янцзы — Волга» и играет ключевую роль в региональном сотрудничестве между двумя странами. В 2016 году председатель Совета Федерации Федерального Собрания РФ Валентина Матвиенко посетила город Ухань. Управление коммерции города Ухань и Российский экспортный центр подписали соглашение о сотрудничестве с упором на проект «Китайско-европейского экспресса» (Ухань), в городе Ухань был совместно построен торгово-выставочный центр трансграничной торговли товарами российского импорта и магазин розничной торговли товарами из России, активно расширяются масштабы двусторонней торговли и инвестиций. Ухань и российский город Саратов установили побратимские связи. Санкт-Петербургский политехнический университет и Уханьский университет, а также общеобразовательные школы двух городов установили партнерские отношения.

  因为疫情,武汉人民与俄罗斯人民结下了“患难见真情”的战“疫”情谊。俄政府派专机运送23吨医疗救援物资驰援武汉,俄社会各界民众自发录制视频为武汉加油,中国加油。武汉人民不会忘记你们不远万里送来的物资,感谢你们给予的鼓励和安慰。

  Дружеские отношения между жителями Уханя и российским народом закаляются в процессе противоэпидемической борьбы и развиваются в духе «друг познается в беде». Российское правительство специальным рейсом направило в Китай 23 тонны гуманитарной помощи. Представители российской общественности снимают видеообращения со словами поддержки в адрес Китая и города Ухань. Жители Уханя никогда не забудут вашу материальную помощь, преодолевшую трудности далекого пути, а также благодарят вас за поддержку и сочувствие.

  毛泽东主席在1956年巡视南方,在武汉曾三次畅游长江,写下了这样诗词,“才饮长沙水,又食武昌鱼。万里长江横渡,极目楚天舒。”我相信,这场疫情终将过去,真诚欢迎俄罗斯人民做客武汉,去看看这座英雄的城市,去听听他们感人的故事,与武汉人民唠唠家常,一起感受武汉大学校园樱花的浪漫、东湖荷花的热情、江滩芦苇的温柔、磨山梅花的风雅。让我们共同期待武汉再次按下“播放键”,让我们共同为武汉加油!为中俄友谊点赞!

  В 1956 году председатель Мао Цзэдун совершал инспекционную поездку на юг Китая. В городе Ухань он трижды искупался в реке Янцзы и написал эти строки:

  «Недавно я воду черпал в Чанша,

  И рыбу в Учане ел не спеша.

  Недавно Янцзы переплыл, что вдали

  Простерлась на многие тысячи ли.

  И небо простер надо мной Хубэй» (стихотворение «Плавание», пер. А. Суркова).

  Есть уверенность, что нынешней эпидемии будет положен конец, и Китай искренне пригласит россиян посетить Ухань, чтобы посмотреть на этот город-герой, послушать трогательные истории его жителей, пообщаться с ними о повседневных делах, вместе прочувствовать романтику цветения вишни на территории кампуса Уханьского университета, радушие лотоса на озере Дунху, нежность тростника вдоль берега реки Янцзы, изящество цветов сливы-мэйхуа в живописном местечке Мошань. Давайте вместе ждать, когда город Ухань вновь нажмет кнопку «Play», давайте вместе поддержим Ухань! Поставим же like китайско-российским отношениям!

推荐给朋友:   
全文打印       打印文字稿