中文
главная страница > Новости Китая
Ли Кэцян и Синдзо Абэ провели совместную пресс-конференцию
2018/10/26

Премьер Госсовета КНР Ли Кэцян и премьер-министр Японии Синдзо Абэ сегодня в первой половине дня в Доме народных собраний в Пекине провели совместную пресс-конференцию.

Ли Кэцян подчеркнул, что возвращение китайско-японских отношений на путь нормального развития отразило надежды народов двух стран на мир и дружбу, взаимовыгодное сотрудничество и совместное развитие Китая и Японии, соответствовало ожиданиям, что страны региона и международное сообщество будут защищать мир и стабильность, вместе отвечать на возникающие вызовы. Премьер Госсовета КНР высказал надежду, что стороны используют нынешний визит как благоприятную возможность продолжить двигаться навстречу друг другу и прилагать настойчивые совместные усилия для дальнейшего развития китайско-японских отношений на фундаменте их нынешней нормализации.

По словам Ли Кэцяна, стороны констатировали необходимость соблюдения всех принципов четырех китайско-японских политических документов, надлежащего урегулирования исторических и тайваньского вопросов, защиты политической основы двусторонних отношений. Следует реальными делами претворять в жизнь политические консенсусы, касающиеся взаимного сотрудничества и партнерства, несоздания взаимной угрозы, поддержки мирного развития противоположной стороны, а также в конструктивном ключе устранять разногласия. Также необходимо усилить позитивное взаимодействие и, опираясь на дух извлечения уроков из прошлого и обращения взора в будущее, содействовать тому, чтобы улучшение и развитие двусторонних отношений стало устойчивым непрерывным процессом.

Ли Кэцян отметил, что стороны признали важность усиления направляющей роли руководителей высшего звена в развитии китайско-японских отношений, продолжения эффективного применения таких консультационных каналов, как китайско-японский политический диалог на высоком уровне и китайско-японский экономический диалог на высоком уровне. В условиях новой производственной революции Китай и Япония должны использовать свои сравнительные преимущества, вывести двустороннее практическое сотрудничество на еще более высокую ступень, продвигать кооперацию в таких областях, как научно-технические инновации, энергосбережение и охрана окружающей среды, медицина и уход за престарелыми, финансы, а также продолжать диалог и контакты между дипломатическими, макроэкономическими, финансовыми, коммерческими, культурными и оборонными ведомствами двух стран. Следует и дальше укреплять гуманитарные обмены: стороны согласились сделать будущий год "Годом содействия китайско-японским молодежным обменам" и использовать передачу эстафеты проведения Олимпийских игр в качестве возможности для упрочения контактов и сотрудничества. В сложившейся международной обстановке надлежит вместе защищать свободную торговлю и противостоять протекционизму, ускорить процесс переговоров по соглашениям о зоне свободной торговли Китай -- Япония -- Республика Корея и о Всестороннем региональном экономическом партнерстве, чтобы реальными действиями продвигать процесс экономической интеграции в Азиатско-Тихоокеанском регионе.

С.Абэ указал, что в течение полугода он и Ли Кэцян обменялись визитами. Японо-китайские отношения перешли от эпохи соперничества к эпохе гармонизации. Стороны еще раз подтвердили приверженность принципам добрососедства, сотрудничества и партнерства, несоздания взаимной угрозы, а также намерение воплотить данные принципы в конкретные дела. Японская сторона намерена упрочить сотрудничество с китайской стороной на рынках третьих стран и в научно-технических инновациях, при помощи более активных торговых отношений и социальных контактов укреплять межгосударственные отношения и связи между народами двух стран. На Японии и Китае лежит большая ответственность за противодействие главным вызовам, стоящим перед сегодняшним миром. Стороны намерены вносить общий конструктивный вклад в международный мир и процветание.

рекомендовать другому:   
печать